Театральный деятель 19 века Кобяков как-то пожаловался, что переводчик либретто заставил актрису петь: Пусть отсохнет рука, Коль пойду за старика: Старики ревнивы, злы - Настоящие козлы! Причем возмущался он последней строкой. При постановке оперы эта строка была изменена. Как она стала звучать?