{"answer":"Сапожник.","author":"Борис Моносов","batch_info":{"comment":"Героические тестеры пакета, испытавшие на себе более сотни вопросов:\nЛюдмила АртамОнова, Дмитрий Арш, Вадим БЕйлин, Галина ВолОвник, Виктор\nГлУхов, Ирина ЗубкОва, Михаил ИванОв, Александр КамАев, Кирилл КарташОв,\nДмитрий КОган, Александр КудрЯвцев, Мишель МатвЕев, Максим МерзлякОв,\nВадим МолдАвский, АйрАт МухарлЯмов, Даниил ПахОмов, Дмитрий ПискУн,\nМихаил ПожАров, Евгений ПоникАров, Анастасия РадчУк, Илья СевастьЯнов,\nТатьяна СнеговскАя-Арш, Дмитрий СтрильчУк, Лариса СтрильчУк, Александр\nШапИро, Ольга ЯрослАвцева и даже Татьяна МОносова.","date":"29-Jan-2016","description":"Синхрон Моносова, ранее известный как \"Вызг 9 из открытого моноса\"","filename":"monos16.json","redacted_by":"Борис Моносов","url":"/znatoki/boris/reports/201601Monosov.html"},"comment":"На раздатке - устаревшие непристойные слова, близкие родственники\nкоторых бытуют в современном английском. Фамилия Чосера, который, как\nвидно, умел ругаться, родственна французскому слову \"chaussure\" [шоссЮр]\nи английскому слову \"shoes\" [шуз].","description":"[Ведущему: Не озвучивать текст раздачи.]\n<раздатка>\ndight\nqueynte\npusye\ners\nshiten\n</раздатка>\nНа раздатке - словА, встречающиеся в \"КентерберИйских рассказах\"\nДжЕффри ЧОсера. Фамилия ЧОсер предположительно происходит от устаревшего\nназвания профессии. Какой?","id":"Вопрос 9","next":199057,"num":166406,"source":"1. http://www.royhudson.com/a-blog-custom-made-for-a-daydreaming-roy/my-term-paper-on-the-origin-of-profanity-in-the-english-language\n2. https://newyorkercommas.wordpress.com/2010/01/13/new-yorker-letter-chaucer-never-wrote-the-muff-divers-tale/\n3. http://persons-journal.com/journal/557/562\n4. Брэгг М. Приключения английского языка. - М.: Альпина нон-фикшн,\n2013. - С. 105.","tour":"1 тур"}