Сябры ўспамiнаюць, што Ул. Караткевiч у нефармальнай абстаноўцы любiў называць сябе Фамою, цi нават Фамою Фамiчом. Пра адну сустрэчу ў такой вельмi нефармальнай абстаноўцы Караткевiч нават напiсаў кспромт-чатырохрадкоўе: "Мы сядзелi ў Фамiча Доўга i цярплiва. Стала X як Y, I Y як X". Замянiце за хвiлiну X i Y патрэбнымi словамi.
"Пiва" i "мача".
Комментарии:
"Стала пiва як мача,
I мача як пiва".
Перевод:
Друзья вспоминают, что Владимир Короткевич в неформальной обстановке
любил называть себя Фомой, или даже Фомой Фомичом. Про одну встречу в
такой очень неформальной обстановке Короткевич даже написал
экспромт-четверостишие.
Замените X и Y нужными словами.
Ответ: Пиво и моча.
Перевод сделан специально для Базы Марией Мартысевич.
Автор: Андрэй Хадановiч
Источник: Р. Барадулiн. З запазухi. // Наша Нiва, N 29/2003. С. 15.
Чемпионат: Синхронный кубок Республики Беларусь по ЧГК. Сезон 2003-2004
Тур: 1 тур. Команда "МИФ"
Номер: Вопрос 20
Показать как json