Сябры ўспамiнаюць, што Ул. Караткевiч у нефармальнай абстаноўцы любiў называць сябе Фамою, цi нават Фамою Фамiчом. Пра адну сустрэчу ў такой вельмi нефармальнай абстаноўцы Караткевiч нават напiсаў кспромт-чатырохрадкоўе: "Мы сядзелi ў Фамiча Доўга i цярплiва. Стала X як Y, I Y як X". Замянiце за хвiлiну X i Y патрэбнымi словамi.


"Пiва" i "мача".



Комментарии: "Стала пiва як мача, I мача як пiва". Перевод: Друзья вспоминают, что Владимир Короткевич в неформальной обстановке любил называть себя Фомой, или даже Фомой Фомичом. Про одну встречу в такой очень неформальной обстановке Короткевич даже написал экспромт-четверостишие. Замените X и Y нужными словами. Ответ: Пиво и моча.
Перевод сделан специально для Базы Марией Мартысевич.

Автор: Андрэй Хадановiч

Источник: Р. Барадулiн. З запазухi. // Наша Нiва, N 29/2003. С. 15.

Чемпионат: Синхронный кубок Республики Беларусь по ЧГК. Сезон 2003-2004

Тур: 1 тур. Команда "МИФ"

Номер: Вопрос 20


Показать как json