Французскi пiсьменнiк Шарль Сарэль у сваiм рамане апiсвае, мiж iншым, i побыт вучняў 17 стагоддзя, замкнёных у школе i ўдзень, i ўначы. Герой прыходзiць да высновы, што ўсе словы, якiя апiсваюць беды шкаляроў, пачынаюцца на лiтару "к". Вось гэты спiс, вядома ж, у перакладзе: "катаваннi, кара, карцэр, крохатныя кавалачкi..." Закончыце спiс адной з найжахлiвейшых бедаў.
Клапы. Незачет: Iншыя "пасцельныя паразiты".
Комментарии:
Перевод:
Французский писатель Шарль Сорель в своем романе описывает, кроме
прочего, и быт учеников 17 столетия, замкнутых в школе и днем, и ночью.
Герой приходит к выводу, что все слова, которые описывают беды школяров,
начинаются на букву "К". Вот этот список, конечно же, в переводе: кара,
карцер, крохотные кусочки... Окончите список одной из самых страшных
бед.
Ответ: Клопы. Незачет: Другие постельные паразиты.
Перевод сделан специально для Базы Марией Мартысевич.
Автор: Андрэй Хадановiч
Источник: Шарль Сорель. Правдивое комическое жизнеописание Франсиона. М., 1990. С. 143.
Чемпионат: Синхронный кубок Республики Беларусь по ЧГК. Сезон 2003-2004
Тур: 1 тур. Команда "МИФ"
Номер: Вопрос 5
Показать как json