Французскi пiсьменнiк Шарль Сарэль у сваiм рамане апiсвае, мiж iншым, i побыт вучняў 17 стагоддзя, замкнёных у школе i ўдзень, i ўначы. Герой прыходзiць да высновы, што ўсе словы, якiя апiсваюць беды шкаляроў, пачынаюцца на лiтару "к". Вось гэты спiс, вядома ж, у перакладзе: "катаваннi, кара, карцэр, крохатныя кавалачкi..." Закончыце спiс адной з найжахлiвейшых бедаў.


Клапы. Незачет: Iншыя "пасцельныя паразiты".



Комментарии: Перевод: Французский писатель Шарль Сорель в своем романе описывает, кроме прочего, и быт учеников 17 столетия, замкнутых в школе и днем, и ночью. Герой приходит к выводу, что все слова, которые описывают беды школяров, начинаются на букву "К". Вот этот список, конечно же, в переводе: кара, карцер, крохотные кусочки... Окончите список одной из самых страшных бед. Ответ: Клопы. Незачет: Другие постельные паразиты.
Перевод сделан специально для Базы Марией Мартысевич.

Автор: Андрэй Хадановiч

Источник: Шарль Сорель. Правдивое комическое жизнеописание Франсиона. М., 1990. С. 143.

Чемпионат: Синхронный кубок Республики Беларусь по ЧГК. Сезон 2003-2004

Тур: 1 тур. Команда "МИФ"

Номер: Вопрос 5


Показать как json