Рассказывая в своей песне о друге детства, уехавшем жить за границу,
Юрий Визбор употребил русский фразеологизм. После него идет куплет,
который мы процитируем с заменами:
Ну, РАЗ-то ладно, - не об этом разговор, -
Дай бог, чтоб Владик там поднакопил деньжат.
Но где найдет он старый сретенский наш ДВА? -
Вот это жаль, вот это, правда, очень жаль.
Какие слова заменены на "РАЗ" и "ДВА"?