{"answer":"Full House.","author":"Константин Науменко (Киев)","batch_info":{"date":"13-Feb-2016","description":"XXII Чемпионат Белоруссии (Минск)","filename":"belch16.json"},"comment":"Вероятно, такой перевод появился тогда, когда словосочетания \"фулл хаус\"\nне было в активном обороте.","comment1":"За помощь в подготовке тура редакторы благодарят: Андрея Кокуленко\n(Омск), Антона Саввина (Киев), Юлию Лободу (Томск), Юрия Мотькина,\nАлександра Беляева (оба - Самара), Алексея Гилёва, Анну Ефимову, Дениса\nЯруллина (все - Пермь), Бориса Моносова (Санкт-Петербург), Дмитрия\nСлоуща (Израиль), Ирину Зубкову (Нижний Новгород), Алексея Уланова\n(Баку), Ульяну Фабричнину (Санкт-Петербург), Наиля Фарукшина (Навои -\nМосква), Евгения Старкова и команду \"Потом придумаем\" (Екатеринбург).","description":"Название американского фильма, представляющего собой экранизацию новелл\n\"Фараон и хорал\", \"Трубный глас\", \"Последний лист\", а также \"Вождь\nкраснокожих\" и \"Дары волхвов\" на русский язык переводилось как \"Аншлаг\nО. Генри\". Какое словосочетание входит в оригинальное название фильма?","id":"Вопрос 5","next":169687,"num":16063,"redacted_by":"Илья Иванов (Пермь) и Константин Науменко (Киев)","source":"1. http://www.kinopoisk.ru/film/11664/\n2. http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4989826","tour":"4 тур"}