При переводах на китайский и японский языки названия некоторых классических произведений сильно изменились. Так, например, "Хижина дяди Тома" в Китае получила название "Черный раб взывает к небу", а японский перевод "Войны и мира" был назван еще более странно - "Плач цветов и скорбящие ивы, последний прах кровавых битв в Северной Европе". Попробуйте догадаться, какое известное произведение получило в Китае название "Записки о павильонах и лабиринтах за морем".


"Путешествия Гулливера".



Автор: Вадим Калашников

Чемпионат: Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 1996-1997 годов

Тур: 12 тур. Команда Ильи Иткина

Номер: Вопрос 8


Показать как json