По одной из версий, при подготовке к изданию серии "Библиотека Всемирной Литературы" в нее были включены и стихи еврейского поэта Бялика. Редакции были предложены переводы его стихов, как с иврита, так и с идиша. Редакция отвергла переводы с иврита, мотивируя это тем, что Иврит - это мертвый язык, возрожденный к жизни силами мирового сионизма. Как согласно тому же источнику был определен идиш, переводы с которого были включены в серию?