По одной из версий, при подготовке к изданию серии "Библиотека Всемирной
Литературы" в нее были включены и стихи еврейского поэта Бялика.
Редакции были предложены переводы его стихов, как с иврита, так и с
идиша. Редакция отвергла переводы с иврита, мотивируя это тем, что Иврит
- это мертвый язык, возрожденный к жизни силами мирового сионизма. Как
согласно тому же источнику был определен идиш, переводы с которого были
включены в серию?