{"answer":"[Джером Дэвид] Сэлинджер.","author":"Надежда Чеботкова","batch_info":{"date":"23-Dec-2017 - 14-Apr-2018","description":"Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2017/18 гг.","filename":"mgp1718.json"},"comment":"Мы раздали отрывок из перевода рассказа Сэлинджера \"Лапа-растяпа\". В\nанглийском языке слова \"стакан\", \"стекло\" и \"очки\" могут обозначаться\nодним словом - \"glass\". Андрей Аствацатуров считает это фоновым\nприсутствием в рассказе погибшего на войне Уолтера Гласса, о котором\nсильно тоскует главная героиня. Члены семьи Глассов - персонажи серии\nрассказов Сэлинджера.","comment1":"Редакторы выражают благодарность за помощь в работе над пакетом и ценные\nсоветы Антону Бочкарёву, Тарасу Вахриву, Станиславу Вашурину, Артему\nГулецкому, Светлане Иванцовой, Сергею Корневу, Наталье Кудряшовой,\nЕвгению Ляпину, Максиму Мерзлякову, Вадиму Молдавскому, Никите Небаеву,\nДаниилу Пахомову, Ольге Поволоцкой, Алексею Полевому, Денису Рыбачуку,\nДмитрию Слоущу, Павлу Солахяну, Сергею Терентьеву, Татьяне Фёдоровой,\nДмитрию Шевлякову.","date":"14-Apr-2018","description":"<раздатка>\n- Здорово сказано! - проговорила она и снова наклонилась к своему\nстакану.\n- Давай-ка твой стакан, - сказала Элоиза и спустила на пол ноги в\nодних чулках.\n***\nНа столике, разрисованном утятами, лежали стеклами вверх очки с\nаккуратно сложенными дужками.\n</раздатка>\nИсследователь считает, что в переводе теряется эффект присутствия\nпогибшего персонажа. Мы не просим назвать его фамилию. Назовите автора\nпроизведения, отрывок из которого мы вам раздали.","id":"Вопрос 8","next":139677,"num":155921,"redacted_by":"Сергей Крупник и Роман Цуркан","source":"1. Лекция Андрея Аствацатурова о Сэлинджере в литературной\nмастерской.\n2. http://lib.ru/SELINGER/sel_3.txt\n3. https://en.wikipedia.org/wiki/Glass_family","tour":"9 тур. \"Спонсора.net\""}