<раздатка>
My glass is full, and now my glass is run...
</раздатка>
Перед вами строка из элегии английского поэта Чидиока Тичборна,
написанной им перед казнью. Слово "glass" в этой строке обычно переводят
как "стакан" или "кубок". По мнению Олега Вулфа, этот перевод неверен, и
слово "glass" здесь означает ЭТО. Какие два слова мы заменили на ЭТО?