<раздатка> My glass is full, and now my glass is run... </раздатка> Перед вами строка из элегии английского поэта Чидиока Тичборна, написанной им перед казнью. Слово "glass" в этой строке обычно переводят как "стакан" или "кубок". По мнению Олега Вулфа, этот перевод неверен, и слово "glass" здесь означает ЭТО. Какие два слова мы заменили на ЭТО?