В книге английского писателя Салмана Рушди Прощальный вздох мавра
главный герой описывает историю своей семьи. В доме его родителей
привратником работал человек с определенным физическим недостатком.
Хозяева, постоянно изощрявшиеся в языковых вывертах, звали его Ламбаджан
Чандивала, видимо, усматривая сходство с литературным героем. В тексте
упоминается перевод составных частей прозвища: джан - душенька, чанди -
серебро, вала - суффикс деятельности или обладания. Ответьте, как в
русском тексте книги переводится эпитет ламба, если он отражает
некоторую особенность внешности героя - хотя вовсе не упомянутый
физический недостаток.