Если пытаться переводить самому дословно, то среди прочих переводов второго слова попадется также "Беллетристика". При переводе первого встретятся "мякоть плода, мягкая, бесформенная масса, кашица", а также "Дешевые журналы, публикующие сенсационные рассказы". Теперь становится понятно, почему самая известная версия перевода звучит именно так. А назовите того, кто создал оригинал.
Квентин Тарантино.
Комментарии: Pulp Fiction.
Автор: Дмитрий Козлов
Источник: Сам фильм и В. К. Мюллер, Англо-русский словарь. Москва, 1985.
Чемпионат: Первая лига Москвы сезона 2003-2004 гг.
Тур: 3.2. Тур команды Дмитрия Козлова
Номер: Вопрос 8
Показать как json