Если пытаться переводить самому дословно, то среди прочих переводов второго слова попадется также "Беллетристика". При переводе первого встретятся "мякоть плода, мягкая, бесформенная масса, кашица", а также "Дешевые журналы, публикующие сенсационные рассказы". Теперь становится понятно, почему самая известная версия перевода звучит именно так. А назовите того, кто создал оригинал.


Квентин Тарантино.



Комментарии: Pulp Fiction.

Автор: Дмитрий Козлов

Источник: Сам фильм и В. К. Мюллер, Англо-русский словарь. Москва, 1985.

Чемпионат: Первая лига Москвы сезона 2003-2004 гг.

Тур: 3.2. Тур команды Дмитрия Козлова

Номер: Вопрос 8


Показать как json