В романе Михаила Загоскина "Русские в начале осьмнадцатого столетия" некий офицер гостит у почтенного дворянина допетровской закваски, который во время разговора переводит себе мелькающие в речи офицера варваризмы. На вопрос, где служит офицер, тот говорит "в царской гвардии". Ответьте, как это переводит хозяин. Кроме того, не забудьте указать номер команды.
В опричниках (засчитывается "в кромешниках").
Комментарии: Опричники Иоанна IV (в отличие от дружины или стрельцов) действительно были аналогом гвардии. Слово "кроме" в вопросе - намек на известный каламбур "опричник-кромешник".
Автор: Виталий Кольцов
Источник: Загоскин М.Н., Брынский лес; Русские в начале восьмнадцатого столетия: Романы, М., Фонд им. И.Д.Сытина, 1993, с.252-254.
Чемпионат: Первая лига Москвы сезона 2002-2003 гг.
Тур: 5.2. Команда "Химера" Александры Даниленко (Гашуниной)
Номер: Вопрос 1
Показать как json