Когда-то давно в телевизионном КВНе играла команду Московского Госуниверситета. Во время одного из выступлений они показали музыкальный номер - попурри из популярных тогда песен. В некоторых они изменяли текст, но в большинстве оставляли авторский, достигая юмористического эффекта - или, по крайней мере, смеха в зале - переходом одной песни в другую. Прошу прощения за длинные цитаты: - На Рижском рынке воздух свеж, там бродит девушка моих надежд, она прекрасна как морской рассвет, на целом Рижском рынке лучше девушки нет... - А ну-ка девушки, а ну красавицы, пускай поет о нас страна, и звонкой песнею пускай прославятся среди героев наши имена: - Иветта, Лизетта, Мюзетта, Жанетта, Жоржетта... и так далее. Или: - Милый, мне так грустно было, я тебе звонила... - Все полковникам стелила, ноги на ночь мыла, мир блатной совсем забыла... После строчки с перечислением имен -- "Иветта, Лизетта, Мюзетта, Жанетта, Жоржетта, Колетта, Полетта, Флоретта, ах, Мариетта..." -- идет строчка из романса Вертинского, что придает фрагменту несколько фривольный, эротический характер, хотя, может быть, имелись в виду репетиторские занятия в позднее время. Что это за строчка?


"Иветта, Лизетта, Мюзетта, Жанетта, Жоржетта, Колетта, Полетта, Флоретта, ах, Мариетта... Что по ночам так мучала меня".



Автор: Денис Борисов

Источник: аудиозапись этого попурри; http://www.bards.ru/Vertinskiy/part25.htm ("Дорогой длинною" муз. Б.Фомина в обр. А.Вертинского, текст К.Подревского).

Чемпионат: Первая лига Москвы сезона 2000-2001 гг.

Тур: 3.2. Команда Борисова

Номер: Вопрос 12


Показать как json