"Дос лебен из геворн бесер, дос лебн из геворн фрейлех, Гей их мир а тенцл мит майн тройке мейдлех!". Перед вами еврейская песенка 30-х годов. Перевод второй строчки - "Я иду на танцульки с тремя моими девочками!". А первая строчка сама является переводом очень известной фразы. Какой?


"Жить стало лучше, жить стало веселей".



Автор: Максим Поташев

Источник: http://www.benzion.ru/main.php?topic=lang&page=sov (приведенный в источнике текст подкорректирован после консультации с преподавателем языка идиш А. Полян)

Чемпионат: Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2006/07 гг.

Тур: 2 тур. Команда Максима Поташева

Номер: Вопрос 11


Показать как json