Известно, что многие произведения литературы, драмы и кино перед выходом
на японский рынок подвергаются дополнительной обработке в целях их
адаптации к особенностям японского восприятия. Изменяются названия
произведений, имена героев и т.п. Изображения героев мультфильмов Диснея
в свое время подверглись еще более серьезной переработке. Не избежал
изменения внешности даже канонический Микки Маус. Дело в том, что
японские художники стремились избавить мышонка от опасного сходства. А
за кого могли принять Микки Мауса японские дети без проведенной
корректировки?