{"answer":"Ермолай.","author":"Павел Малышев","batch_info":{"date":"00-000-2002","description":"Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2002-2003 годов","filename":"mgp0203.json"},"comment":"Фразу \"Со свиным рылом в калашный ряд\" произносит Ермолай Лопахин","date":"07-Apr-2003","description":"В Японии любят и умеют переводить русских драматургов. Однако, иногда\nварианты перевода общеизвестных фраз вызывают недоуменную улыбку. В\nчастности, у Накатани одна из них звучит как \"Шелковый кошелек, выпавший\nиз уха борова, туго набит деньгами\". Другие переводы несколько ближе к\nоригиналу: \"Мелкая рыбешка, затесавшаяся среди крупных\" и \"Надевать на\nпоросенка костюм\". Догадавшись, из чьих уст она звучит у русского\nклассика, скажите по-гречески \"Народ Гермеса\".","id":"Вопрос 16","next":163524,"num":149325,"source":"1. А.П.Чехов \"Вишневый сад\",\nhttp://www.japantoday.ru/arch/jurnal/0105/01.shtml\n2. http://www.web-info.spb.ru/interest/name/e.html\n3. http://www.hmansy.ru/names/06/15.html","tour":"12 тур. Вопросы команды Малышева"}