Прослушайте 2-ю и 4-ю строку известной поэмы в переводе на язык, соответствующий ее тематике. Географическое название, на самом деле звучащее и в оригинале, и в переводе, заменено без нарушения размера иным географическим названием. 2-я строка: Пир Никарагуа лодэна. 4-я строка: Дрэ бэды шатры раткирэна. Какое же слово мы заменили на слово "Никарагуа"?