Прослушайте 2-ю и 4-ю строку известной поэмы в переводе на язык,
соответствующий ее тематике. Географическое название, на самом деле
звучащее и в оригинале, и в переводе, заменено без нарушения размера
иным географическим названием.
2-я строка:
Пир Никарагуа лодэна.
4-я строка:
Дрэ бэды шатры раткирэна.
Какое же слово мы заменили на слово "Никарагуа"?