{"answer":"переводчик","author":"Максим Руссо","batch_info":{"date":"00-000-2000","description":"Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2000-2001 годов","filename":"mgp0001.json"},"comment":"Приводим полный текст стихотворения ПЕРЕВОДЧИК\nНедвижный вечер с книгою в руках,\nИ ход часов так непохож на бегство.\nПередо мною в четырех строках\nРасположенье подлинного текста:\n\"В час сумерек звучнее тишина,\nИ город перед ночью затихает,\nГлядится в окна полная луна,\nНо мне она из зеркала сияет\".\nОт этих строк протягиваю нить;\nОни даны - не уже и не шире:\nЯ не могу их прямо повторить,\nНо все-таки их будет лишь четыре:\n\"В вечерний час яснее каждый звук,\nИ затихает в городе движенье.\nПередо мной - не полный лунный круг,\nА в зеркале его отображенье\".","date":"25-Feb-2001","description":"Уважаемые знатоки! Сейчас вы услышите второю и четвертую строфы из\nстихотворения поэта Дмитрия Усова. Вторая строфа:\n\"В час сумерек звучнее тишина,\nИ город перед ночью затихает,\nГлядится в окна полная луна,\nНо мне она из зеркала сияет\".\nЧетвертая строфа:\n\"В вечерний час яснее каждый звук,\nИ затихает в городе движенье.\nПередо мной - не полный лунный круг,\nА в зеркале его отображенье\".\nВторая строфа описывает то, что существовало до того, как герой\nстихотворения выполнил свою работу. Четвертая строфа - то, что\nполучилось после завершения работы. Внимание, вопрос! Назовите профессию\nгероя этого стихотворения.","id":"Вопрос 21","next":135321,"num":148738,"redacted_by":"И. Бер","source":"1. Гаспаров М. Л. \"Переводчик\" Д. С. Усова: с русского на русский\n2. Гаспаров М. Л. Избранные статьи. - М.: Новое литературное\nобозрение, 1995, стр. 198","tour":"Тур 10. Команда Максима Руссо"}