{"answer":"Свиноматка.","author":"Анатолий Белкин","batch_info":{"date":"25-Jun-2006","description":"Кубок Метрополии-2006","filename":"metrop06.json","redacted_by":"Анатолий Белкин","url":"/znatoki/boris/reports/200606MoscowMetro.html"},"comment":"В XX веке свиноводство стало неким символом новой еврейской жизни, но\nслов для него в идише, естественно, не хватало. Для \"свиноматки\"\nпредлагались идишистские эквиваленты типа \"хазер-муттер\", \"муттер-хазер\"\nи даже \"хазер-мамэ\" (свинья-мама). :)","description":"Профессор Эйстрах отмечает, что обычные \"деревенские\" слова оказывались\nдля этого языка в диковинку и их приходилось заимствовать,\nприспосабливать, а то и конструировать. Догадавшись, что именно далее\nобозначено буквой ИКС, переведите одним русским словом так\nсконструированное слово \"ИКС-мамэ\".","id":"Вопрос 2","next":150780,"num":147754,"source":"\"Еврейское слово\", N 11 (2006), с. 10.","tour":"3 тур"}