...Были бараны большие, покрытые длинною шерстью, Жирные, мощные в стаде. Руно их, как шелк, волновалось. Это строки из "Одиссеи" Гомера в переводе Жуковского. Какую неточность допустил русский поэт при их переводе?


"...руно их, как шелк" - шелк в Греции времен Гомера известен не был.



Рейтинг: 2/7

Чемпионат: V чемпионат МАК "Что? Где? Когда?"

Тур: 6

Номер: Вопрос 3


Показать как json