Мкртчян, Кржижановский. Только что я продемонстрировал вам иллюстрацию к английской идиоме "jawbreaker" [джобрЕйкер]. Дословный перевод - "челюстеломатель". А что ломают в ее русском эквиваленте?
Язык.
Комментарии: Русский эквивалент этой идиомы - "язык сломаешь".
Автор: Ольга Болдова (Великие Луки)
Источник: Голденков М. Живой английский: Юмор и ирония. - М., 2005, с.128.
Чемпионат: "Встречи на Ловати - 2006" (Великие Луки)
Тур: 1 тур
Номер: Вопрос 4
Показать как json