Мкртчян, Кржижановский. Только что я продемонстрировал вам иллюстрацию к английской идиоме "jawbreaker" [джобрЕйкер]. Дословный перевод - "челюстеломатель". А что ломают в ее русском эквиваленте?


Язык.



Комментарии: Русский эквивалент этой идиомы - "язык сломаешь".

Автор: Ольга Болдова (Великие Луки)

Источник: Голденков М. Живой английский: Юмор и ирония. - М., 2005, с.128.

Чемпионат: "Встречи на Ловати - 2006" (Великие Луки)

Тур: 1 тур

Номер: Вопрос 4


Показать как json