{"answer":"Волк в овечьей шкуре.","author":"Константин Науменко (Киев)","batch_info":{"date":"25-May-2018","description":"XIV Синхронный турнир \"Синхрон-lite\"","filename":"lite-14.json"},"comment":"Характеризуя таким образом лицемерие Геббельса.","comment1":"За помощь в подготовке пакета редактор благодарит: Глеба Агапова\n(Смоленск), Виталия Буковского (Рига), Анастасию Гончарову (Челябинск),\nИлью Городецкого (Иркутск), Лидию Гуржий (Екатеринбург), Алексея\nДуболазова (Щёлково), Андрея Кокуленко (Омск), Константина и Дарью\nКолесник (Харьков), Владимира Островского (Киев), Даниила Пахомова\n(Ростов-на-Дону), Антона Саввина (Киев), Наталью Тарасову\n(Екатеринбург), Евгению Шарипову (Нижний Тагил), Полину Стрекалову\n(Санкт-Петербург), Надежду Иванову, Дмитрия Ермакова (оба - Воронеж),\nДарию Ибрагимову, Абылая Жексембая (оба - Алма-Ата), Ульяну Фабричнину\n(Санкт-Петербург), Дмитрия Шахлова (Рига), команду \"Н.И.Ш.А.\" (Рига).","description":"Переводчик Шмидт вспоминает, что с иностранными гостями Геббельс\nпредставал любезным, улыбающимся интеллектуалом. В какое устойчивое\nвыражение Шмидт добавляет словосочетание \"исключительно хорошо\nподогнанной\"?","id":"Вопрос 5","next":257550,"num":134469,"redacted_by":"Константин Науменко (Киев)","source":"П. Шмидт. Переводчик Гитлера. http://flibusta.is/b/101313/read","tour":"3 тур"}