{"answer":"\"Playboy\".","author":"Сергей Николенко","batch_info":{"date":"17-Mar-2007","description":"\"Весна в ЛЭТИ - 2007\" (Санкт-Петербург)","filename":"leti07.json","redacted_by":"Илья Ратнер и Сергей Николенко","url":"/znatoki/boris/reports/200703SPbLETI.html"},"comment":"Набоков называл \"Playboy\" \"Повесой\" - такой вот вольный перевод с\nпушкинскими аллюзиями. В журнале \"Playboy\" были впервые опубликованы\nанглийские переводы \"Соглядатая\" и \"Отчаяния\" и большие отрывки из\n\"Ады\".","description":"[Ведущему: капитализацию слова \"Повеса\" не проговаривать.]\nВладимир Набоков называл его \"Повесой\", но активно сотрудничал с ним\nпри публикации рассказа \"Соглядатай\", повести \"Отчаяние\" и даже романа\n\"Ада\". Назовите его.","id":"Вопрос 14","next":323794,"num":131904,"source":"http://magazines.russ.ru/nlo/1999/40/rylkova.html","tour":"3 тур"}