{"answer":"Король умер, да здравствует король!","author":"Максим Мерзляков (Воронеж)","batch_info":{"comment":"Редакторы благодарят за тестирование вопросов и ценные замечания Сергея\nАбрамова, Екатерину Беленко, Виталия Бреева, Владимира Бройду, Артема\nГулецкого, Ивана Ерёмина, Ирину Зайковскую, Александра Камаева, Дмитрия\nКарякина, Дмитрия Когана, Елену Конькову, Александра Коробейникова,\nАлександра Круглова, Александра Кудрявцева, Андрея Кудрявцева,\nАлександра Логунова, Григория Малыхина, Евгения Миротина, Марину\nНожнину, Александра Огнева, Даниила Пахомова, Марию Подрядчикову,\nЕвгения Поникарова, Юрия Разумова, Дмитрия Родионова, Андрея Солдатова,\nЭрдни Урюбджирова, а также команду \"Прст\" (Тель-Авив) и лично Тимура\nБарского.","date":"00-Oct-2017","description":"Синхронный турнир \"Балтийский берег\" - 2017/18. 1 этап","filename":"balt18-1.json","redacted_by":"Максим Мерзляков (Воронеж) и Андрей Скиренко (Ростов-на-Дону)"},"comment":"Эту фразу, представляющую собой парафраз двадцать девятого псалма\nДавида, произнес один из придворных в 1603 году после смерти английской\nкоролевы Елизаветы и воцарения короля Якова. Распространенная формула\nдля таких случаев была впервые провозглашена в пятнадцатом веке.","description":"\"Ночью нас посетило горе, но наутро радость\". Биограф пишет, что\nпроцитированная фраза была произнесена в Лондоне в начале семнадцатого\nвека. Ее аналог на тот момент был известен уже более ста лет. Напишите\nэтот аналог.","id":"Вопрос 1","next":247350,"num":13180,"source":"1. П. Акройд. Шекспир. Биография. http://flibusta.is/b/372110/read\n2. Псалтирь. 29:6.\nhttp://ru.wikisource.org/wiki/Псалтирь#.D0.9F.D1.81.D0.B0.D0.BB.D0.BE.D0.BC_29\n3. http://en.wikipedia.org/wiki/The_king_is_dead,_long_live_the_king!","tour":"Разминка"}