{"answer":"Индивидуальный.","author":"Владимир Белкин (Москва)","batch_info":{"date":"26-Mar-2005","description":"Чемпионат Латвии - 2005","filename":"latvia05.json"},"description":"Интересно сравнить, как слово, употреблявшееся еще Шекспиром, трактуют\nразные переводчики: \"вне разряда\" (князь Романов), \"не подходящий под\nразделение\" (Радлова), \"канонический\" (Поплавский), \"нераздельный\"\n(Кронеберг), \"неопределенный\" (Лозинский), \"в промежуточном роде\"\n(Пастернак). Полоний же как раз говорит о цельных историях, которые\nможно подглядеть в жизни и поставить на сцене. Какое слово так\nпереводили?","id":"Вопрос 11","next":164425,"num":131412,"source":"1. Коваленин Д. Занимательное муракамиедение. - М.: Эксмо, 2004,\nс.428.\n2. Шекспир В. Гамлет, акт 2, сцена 2, Полоний.","tour":"2 тур"}