{"answer":"Робин Гуд.","author":"Дмитрий Бочаров (Рига)","batch_info":{"comment":"Редакторы пакета благодарят команды \"Черный свет солнца\", \"Напалм\",\n\"ТОТАЛ\" (все - Рига), Александра Арбузова, Елену Чепкасову, Альберта\nНургалеева, Владимира Литвинского и Райтиса Нугуманова за тестирование\nпакета. Пакет сформирован при неоценимой поддержке Татьяны\nСнеговской-Арш (Лондон), Михаила Перлина (Кельн), Павла Веретенникова\n(Осака) и участников Рижской Вопросной Школы, за что организаторы\nвыражают им глубокую признательность.","date":"00-000-2009","description":"Школьный чемпионат Латвии - 2009","filename":"latv09sh.json","kind":"Д","redacted_by":"Дмитрий Бочаров (топ-редактор), Виктор Матросов, Алексей Капустин"},"comment":"Англичане называли Служителями Святого Николая \"разбойников\", которые в\nвопросе мы заменили на \"соловьев\" (вот такой вот английский юмор). Сорок\nлегенд о Робине Гуде издал Фрэнсис Чайлд, а аэропорт в Шеффилде\nназывается \"Аэропорт Робин Гуда\".","description":"Внимание, словом \"СОЛОВЕЙ\" в тексте вопроса заменено другое слово.\nСвятой Николай был покровителем путников, именно поэтому СОЛОВЬЕВ\nиногда называли Служителями Святого Николая. В честь знаменитого\nСОЛОВЬЯ, сорок произведений о котором собрал Фрэнсис Чайлд, был даже\nназван аэропорт Шеффилда. Какое имя собственное фигурирует в названии\nаэропорта?","id":"Вопрос 6","next":14210,"num":131235,"source":"1. http://www.robinhoodairport.com/\n2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Робин_Гуд\n3. http://www.shakespeare-online.com/plays/1kh4_2_1.html (Sirrah, if\nthey meet not with Saint Nicholas' clerks, I'll give thee this neck)","tour":"4 тур"}