Английское слово "coat" [кОут] означает теплую верхнюю одежду, а "turncoat" [тёрнкОут] - предателя. Переводчик Роберт Чандлер пишет, что эта игра слов, отсутствующая в оригинале, была настоящим подарком английского языка. Но он решил не использовать ее слишком часто - ведь подарок вполне может навлечь на вас беду. Назовите произведение, которое он переводил.


"Капитанская дочка".



Комментарии: Словом "coat" Роберт Чандлер перевел заячий тулупчик, который Петр Гринёв отдал Емельяну Пугачёву.

Автор: Михаил Иванов (Саратов)

Источник: https://www.opendemocracy.net/od-russia/robert-chandler/coats-and-turncoats-translatingpushkin%E2%80%99s-captain%E2%80%99s-daughter

Чемпионат: Синхронный турнир "Балтийский берег" - 2016/17. 1 этап

Тур: 3 тур

Номер: Вопрос 2


Показать как json