{"answer":"На севере диком стоит одиноко...","author":"Евгений Постников (Курск)","batch_info":{"date":"07-Jan-2007","description":"10-й Курский фестиваль интеллектуальных игр памяти Сергея Некрасова","filename":"kursk07.json","url":"/znatoki/boris/reports/200701Kursk.html"},"comment":"Переводы стихотворения Гейне \"Ein Fichtenbaum\"; у Тютчева - \"На севере\nмрачном, на дикой скале\".","description":"В 1827 году в альманахе \"Северная Лира\" вышел перевод Тютчева. Вторая,\nтретья и четвертая его строки звучат так:\n...\nКедр одинокий под снегом белеет,\nИ сладко заснул он в инистой мгле,\nИ сон его буря лелеет.\nЧерез некоторое время другим человеком был написан еще один перевод,\nставший классическим. Воспроизведите его первую строку.","id":"Вопрос 12","next":131917,"num":128658,"source":"Гейне Г. Беззвездные небеса. - М.: Текст, 2003.","tour":"1 тур"}