Иногда случается так, что, понадеявшись на сходство слов в славянских языках, переводчик пишет абсолютно не то, что сказано у автора. Например, одна ведьма, описанная Анджеем Сапковским, в русском варианте стала воровать фрукты. Догадавшись, какое слово, имеющее в русском языке не одно значение, употребил польский писатель, ответьте, какое деяние, не приветствующееся и в современной Польше, нелегально выполняла эта ведьма.