<раздатка> Another roof, another proof. &nbsp; &Uacute;j fed&eacute;l, &uacute;j bizony&iacute;t&aacute;s. </раздатка> Один из соредакторов "Кубка Организаторов" считал, что достаточно английской версии, но вопрос получился чересчур сложным. Тогда второй соредактор предложил добавить перевод. Чьим девизом были слова "Another roof, another proof" [энАза руф энАза пруф]?