{"answer":"Висит груша - нельзя скушать.","author":"Антон Мартыненко (Киев - Краматорск)","batch_info":{"date":"22-Nov-2014","description":"Синхронный турнир \"Киевские кручи - 2014/15. Ноябрь\"","filename":"kru14-2.json","url":"/znatoki/boris/reports/201411KievSynch.html"},"comment":"Пробовать плоды древа познания было запрещено. В переводе загадки\nсохранена рифма, первая строка звучит так: \"hangs like a pear\" [хЭнз\nлайк э пЭа] - \"висит, как груша\".","comment1":"Редакторы благодарят за помощь в подготовке тура Владимира Островского,\nКонстантина Науменко, Александра Немировского, Антона Саввина, Эрика\nШлайфера, Андрея Мартыненко, Андрея Бойко и Максима Щербакова (все -\nКиев), Наиля Фарукшина (Навои), Ивана Семушина (Москва) и Николая\nКонстантинова (Горки).","description":"Упоминая древо познания, автор одного текста далее обыгрывает известную\nзагадку. В ее переводе на английский есть слова \"stomach can't bear\"\n[стАмэк кант бЭа] - \"желудок не стерпит\". Что это за загадка?","id":"Вопрос 5","next":142401,"num":125021,"redacted_by":"Антон Мартыненко (Киев - Краматорск), Богдан Шевченко (Киев)","source":"1. http://www.ficbook.net/readfic/559722/2368338\n2. http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/poetry_literature/2885173","tour":"3 тур"}