{"answer":"Work.","author":"Михаил Серопян (Краснодар)","batch_info":{"date":"00-Feb-2012 - 13-May-2012","description":"Открытый чемпионат Высшей лиги Краснодарского края по ЧГК сезона 2011/12","filename":"kraskr12.json","redacted_by":"Михаил Серопян (Краснодар)"},"comment":"Название сайта приведено вовсе не случайно: рантье (фр. rentier) - лицо,\nживущее на доходы от своего капитала, т.е. процентов и дивидендов;\nработать рантье вовсе не обязательно; ну а статья называлась: \"Работа -\nне волк. Работа - work\".","comment1":"Редактор благодарит за помощь в работе над пакетом вопросов Максима\nКарачуна, Сергея Овсянкина и Алену Серопян (все - Краснодар).","date":"00-Mar-2012","description":"[Ведущему: зачитать название сайта так, как указано в квадратных\nскобках.]\nЗаголовок статьи, опубликованной на сайте www.rant-e.ru [рантье точка\nру], обыгрывает первую часть русской пословицы. Также при этом\nиспользуется перевод первого слова этой пословицы на английский язык.\nНапишите это английское слово.","id":"Вопрос 29","next":135789,"num":123910,"source":"http://www.rant-e.ru/%E2%96%BArabota-ne-volkrabota-work","tour":"Второй этап"}