{3 очка} При переводе на русский язык стихотворения Чарльза Резникоффа для описания августовского одеяния дерева употребили эти два англоязычных слова. Алексей Приемыхов употребил эти слова применительно к состарившемуся "грабителю", который его ограбил, хотя должен был заплатить. Напишите эти слова.
Second hand.
Комментарии: В оригинале у Резникоффа моностих под названием "Август" звучит как "The trees have worn their leaves shabby - поношенные листья на деревьях. В одном из вариантов перевода: "На деревьях листья second hand". В августе листья уже не совсем новые, потрепанные, как поношенная одежда. Уже не новый автомат "однорукий бандит" должен был выдать выигрыш, но не отдал его, как будто у него появилась еще одна рука.
Автор: Эдуард Голуб (Киев)
Источник: 1. http://magazines.russ.ru/arion/1996/2/arion6.html 2. Конференция, посвященная моностиху. Киев, 2007 год. 3. ЛОАВ. 4. http://gallery.srichinmoycentre.org/members/unmesh/leaf/SECOND+HAND+LEAVES.jpg.html?g2_imageViewsIndex=4
Чемпионат: Асинхронный турнир "Редакторская корзина - 2012"
Тур: 3-я четверть
Номер: Вопрос 8
Показать как json