{"answer":"Наверх.","author":"Александр Коробейников","batch_info":{"date":"00-000-2008","description":"Осенний чемпионат \"Коломны\" - 2008","filename":"kol08o.json"},"comment":"\"Наверх, о товарищи, все по местам!\". Стихотворение Рудольфа Грейнца\n\"Памяти \"Варяга\"\" было впервые переведено на русский Евгенией\nСтуденской.","date":"18-Oct-2008","description":"Команда \"Напряги извилину\" начинает свой тур. Просим команды занять свои\nместа!\nВ оригинале первые два слова этого произведения - Auf Deck [Ауф дэк]\n- \"на палубу\". Напишите первое слово первого русского перевода этого\nпроизведения.","id":"Вопрос 1","next":66466,"num":110553,"source":"\"Варяг\": столетие подвига. 1904-2004. - М., 2004. - С. 96.","tour":"3 тур. \"Напряги извилину\""}