Слово ИКС - греческого происхождения, в переводе на русский означающее "пребывающий, находящийся". В романе "Пена дней" французский писатель Борис Виан заменил в слове "ИКС" две буквы, намекая на его пристрастие к спиртному. А в известной русской пьесе упоминается поговорка, указывающая на плохое исполнение ИКСОМ своих обязанностей из-за недостаточного знания языка. Назовите ИКС.


Пономарь.



Комментарии: У Виана он "пьяномарь", а в комедии Грибоедова "Горе от ума" Фамусов поучает Петрушку: "Читай не так, как пономарь, а с чувством, с толком, с расстановкой". На Руси пономарь читал священные книги, нередко плохо зная церковно-славянский язык и не до конца понимая смысл прочитанного, отсюда и поговорка.

Автор: Николай Сергеев

Источник: 1. Всё обо всём. - Т. 9. - М., 1994. 2. А.С. Грибоедов. Горе от ума. 3. Б. Виан. Пена дней.

Чемпионат: Чемпионат "Коломны" - 2006/07

Тур: 13 тур. "Мир"

Номер: Вопрос 4


Показать как json