{"answer":"Ура!","author":"Наталия Рыжанова","batch_info":{"date":"00-000-2005","description":"Весенний чемпионат \"Коломны\" - 2005","filename":"kol05v.json"},"comment":"Грибоедов использовал французскую поговорку \"jeter son bonnet par-dessus\nla muraille\" - \"бросать чепчик через стену\". Цитата из комедии А.С.\nГрибоедова \"Горе от ума\" (1824), д. 2, явл. 5, слова Чацкого.","date":"02-Apr-2005","description":"Цитата из одной литературоведческой работы: \"Веселье Москвы, неслыханная\nпопулярность гвардейцев у дам в 1817-1818 годах. Никто не женился, но\nвсе безудержно предавались любовным приключениям. И как тонко описал это\nавтор, прямо для цензуры! Внешне - забавный образ светских замужних дам.\nНо последняя фраза - это ведь перевод французской поговорки, которая\nозначает почтенную женщину, пустившуюся во все тяжкие\". Каким возгласом\nсопровождали свои действия упомянутые светские дамы?","id":"Вопрос 14","next":317289,"num":109814,"source":"Е. Цимбаева. Грибоедов (ЖЗЛ). - М., 2003. - С. 330-331.","tour":"5 тур. \"Борьба с умом\""}