В двадцатые годы многие поэты и литераторы подрабатывали переводом.
Однако, кроме таких асов перевода, как Михаил Лозинский, многие из них
откровенно халтурили. Так, ходила легенда, что Гумилев, переводя с
французского, умудрился спутать кота Минэ с произведением, описывающим
житием православных святых. О каком произведении идет речь?