В двадцатые годы многие поэты и литераторы подрабатывали переводом. Однако, кроме таких асов перевода, как Михаил Лозинский, многие из них откровенно халтурили. Так, ходила легенда, что Гумилев, переводя с французского, умудрился спутать кота Минэ с произведением, описывающим житием православных святых. О каком произведении идет речь?