В книге Норы Галь приводится шутливый совет: в затруднительной ситуации писать, что дальше следуют пятьдесят страниц ЕЕ. Назовите ЕЕ устойчивым выражением.


Непереводимая игра слов.



Комментарии: Нора Галь - известная переводчица. Кстати, сама она придерживалась противоположных взглядов и считала, что сноска "непереводимая игра слов" - это расписка переводчика в собственном бессилии.
Редакторы благодарят за тестирование и помощь в подготовке пакета: Николая Лёгенького (Амстердам), Серафима Шибанова (Москва), Артема Гулецкого, Ивана Топчия, Евгения Миротина, Рената Рустамова, Дарью Данилевич, Андрея Танану и команду "Одушевленные аэросани" (все - Минск).

Автор: Анастасия Балмакова ("Одушевленные аэросани")

Источник: Н. Галь. Слово живое и мертвое. http://www.flibusta.is/b/138618/read

Чемпионат: Синхронный турнир "Вопросы категории Б" - 2015/16

Тур: 5 этап

Номер: Вопрос 22


Показать как json