В книге Норы Галь приводится шутливый совет: в затруднительной ситуации писать, что дальше следуют пятьдесят страниц ЕЕ. Назовите ЕЕ устойчивым выражением.
Непереводимая игра слов.
Комментарии:
Нора Галь - известная переводчица. Кстати, сама она придерживалась
противоположных взглядов и считала, что сноска "непереводимая игра слов"
- это расписка переводчика в собственном бессилии.
Редакторы благодарят за тестирование и помощь в подготовке пакета:
Николая Лёгенького (Амстердам), Серафима Шибанова (Москва), Артема
Гулецкого, Ивана Топчия, Евгения Миротина, Рената Рустамова, Дарью
Данилевич, Андрея Танану и команду "Одушевленные аэросани" (все -
Минск).
Автор: Анастасия Балмакова ("Одушевленные аэросани")
Источник: Н. Галь. Слово живое и мертвое. http://www.flibusta.is/b/138618/read
Чемпионат: Синхронный турнир "Вопросы категории Б" - 2015/16
Тур: 5 этап
Номер: Вопрос 22
Показать как json