В 1907 г. В Вильнюсе вышла книга переводов на русский язык еврейских
стихотворных текстов, которая называлась "Дом молитвы". Одним из
переводчиков этих текстов был поэт, который впоследствии стал одним из
самых известных литераторов в СССР. В этой книге имена переводчиков не
указаны, но если сравнить перевод "Песни о козице" с другим, гораздо
более известным переводом этого автора, только уже с английского, то
станет абсолютно ясно, что выполнены они одним человеком. Вот фрагмент
этой песни: "Отец мне козицу купил, Два целых зевса заплатил. Козица,
козица. Недолго жил козленок мой, Загрыз его котище злой. Отец мне сам
его купил. Два целых зевса заплатил. Козица, козица. Почуяв кровь пес
прискакал, Кота жестоко истерзал, Который козицу подрал, Отец мне сам ее
купил, Два целых зевса заплатил. Козица, козица." Попробуйте определить,
как звали этого поэта и переводчика?